Wind speed 17 m.s-1   |   Temp air : 4.7°C   |   Temp water : 4°C   |   Latitude 50° S  |   Longitude 70° E


Presqu’île Jeanne d’Arc, Golfe du Morbihan, Port-aux-Français… Ces noms qui respirent la France sont ceux que vous trouverez sur Grande Terre, alias île Kerguelen. C’est sur cet archipel français presque aussi grand que la Corse que nous avons réussi à atterrir en fin de matinée après avoir attendu longuement une fenêtre météo favorable. Certains par zodiacs, sur les plages avoisinantes, d’autres par hélicoptère.

Presqu’île Jeanne d’Arc, Golfe du Morbihan, Port-aux-Français… Reading the map of the Kerguelen Archipelago made us travel and feel like we were in France for a while! Arriving at this Archipelago which is as large as Corsica in the early morning of 5 January, we first had to wait for a favourable weather window to be able to get onto the island. Some of us flew to the base at Port-aux-Français and others used zodiacs to join the nearby beaches and hills.

La Grande Terre vue du navire La Grande Terre, view from the ship La Grande Terre vue du navire
La Grande Terre, view from the ship

Premier hélico pour Kerguelen First hélicopter ride for Kerguelen
Premier hélico pour Kerguelen
First hélicopter ride for Kerguelen

Dès notre arrivée à la base de Port-aux-Français plusieurs mondes se rejoignent de façon surprenante. Des éléphants de mer se prélassent au bout de l’héliport sans prêter la moindre attention au ballet de nos hélicoptères, des voitures circulent entre les bâtiments éparpillés sur la base. Ceux qui auront la chance de rester déjeuner sur place ressentiront encore plus le saut dans ce petit bout de France aux confins des océans. Baguette, truite locale fumée, souris d’agneau, haricots aux chanterelles…. Le cuisiner de la base a mis les petits plats dans les grands!

The arrival at the Port-aux-Français station offers multiple contrasts. From elephant seals happily lazing around next to the helideck to the cars driving through the station, we feel projected into another world for a few hours. Those lucky enough to enjoy the base’s hospitality and gastronomy feel even stronger that the jump into this little piece of France battered by winds and shaped by oceans. Fresh baguettes, local smoked trout, lamb, … The station’s cook is taking good care of us!

[photogrid ids=”1629,1628,1627,1644,1620,1633,1635,1619″ captions=”yes” columns=”three” fullwidth=”yes” ]

Mais l’atmosphère française ne se limite pas aux plaisirs de la table. Après quinze jours de mer, éloignés de tout, on découvre, stupéfait, des voitures aux plaques françaises, des drapeaux, une église, une échoppe et un bureau de poste où l’on paye en euros!! Comme un maire de village, le chef de district Paul-Alexandre Neveu vient d’ailleurs donner un accueil des plus officiels à Frederik Paulsen, le mécène de l’expédition.

But it’s not only at lunchtime that one feels the distinctly French atmosphere. After 15 days at sea, cars with French number plates, flags, a church and the use of Euros in the island’s post office and shop come as a great surprise. Wearing his official scarf, the Head of the District of Kerguelen, Paul-Alexandre Neveu gave Frederik Paulsen a warm welcome at the base.

Bienvenue en France Welcome to France
Bienvenue en France
Welcome to France
Frederik Paulsen et Paul-Alexandre Neveu avec le drapeau du Explorer’s Club Frederik Paulsen et Paul-Alexandre Neveu with the Explorer’s Club’s flag
Frederik Paulsen et Paul-Alexandre Neveu avec le drapeau du Explorer’s Club
Frederik Paulsen and Paul-Alexandre Neveu with the Explorer’s Club’s flag
plage_kerguelen
Un air breton
Looks like brittany
Algarade entre deux males avant la sieste Two males fooling around before the nap
Algarade entre deux mâles avant la sieste
Two males fooling around before the nap
Croiser des pingouins commence à devenir une routine Just another penguin
Croiser des pingouins commence à devenir une routine Just another penguin
Un goéland dominicain Kelp Gull
Un goéland dominicain
Kelp Gull

 

Je suis aujourd’hui les scientifiques australiens Nerida Wilson et Alexander Hickling. Ils sont ici pour prélever sur la côte des petits insectes et crustacés afin d’étudier leur matériel génétique. Après analyses, ils détermineront les évolutions liées au changement climatique pour prédire notre avenir.

Today, we are following the Australian scientists Nerida Wilson and Alexander Hickling. They are surveying the coastline and sampling small invertebrates which they then investigate in terms of genetic material. Following further analysis, they can then make conclusions about climate change and predictions about future climate patterns.

Nerida Wilson et Alexander Hickling font des prélèvements sur la côte Nerida Wilson and Alexander Hickling are sampling on the coastline
Nerida Wilson et Alexander Hickling font des prélèvements sur la côte
Nerida Wilson and Alexander Hickling are sampling on the coastline

manip_kerguelen

Cet archipel comporte également de nombreuses espèces animales et végétales introduites par l’homme: variétés de pissenlits, herbes, souris, rats, mouflons, lapins… Si vous ouvrez l’œil, vous pourrez même apercevoir un des 2000 rennes présents sur l’île.

The Kerguelen Archipelago also counts numerous vegetal and animal spieces introduced by humans: dent-de-lion, grasses, mice, rats, wild sheep, rabbits. There is even a population of more than 2000 raindeers.

 

lapins_kerguelen

C’est avec l’intention de m’aventurer le lendemain sur le Mont Crozier que je quittais l’île. Malheureusement cet espoir fut douché au réveil par la violence des vents… Les scientifiques n’auront passés qu’une petite journée sur l’île Kerguelen. Ce qui est peu par rapport à leur programme. Et pour prouver leur bonne humeur, ils se sont réunis sur le pont afin de faire une sympathique photo de groupe lors du départ.

In spite of the weather forecast promising the contrary, the winds picked up and got stronger and stronger preventing the scientists of going back to the island on the 6 January. This was a frustrating moment for all. Scientists who had spotted ideal sites for further sampling and expedition management who had prepared the day to the minute all had to accept that the nature would have the last word. To make the most of the sunshine, all gathered on the rear helideck to bid farewell to this beautiful island and take a group photo of the last sub-Antarctic island on which we would disembark on this leg of the journey.

L'équipe de ACE Leg1 The ACE Leg1 team
L’équipe de ACE Leg1
The ACE Leg1 team

 

Photos et texte: Florian Brucker
Traduction: Danièle Rod